PREVIEW

... action against Lin Qianzi even if Bai Xiangxiu tried to stop him. Lin Qianzi was simply too detestable. Everyone suddenly came to realize the meaning behind his words. Bai Xiangxiu would’ve still been thought of as a young male strategist if that woman hadn’t revealed Bai Xiangxiu’s identity. Nobody would’ve even suspected otherwise.

“No… Don’t. Alliance Head Yu, despite everything, she is still a woman,” Bai Xiangxiu didn’t continue after that. She seemed to be speaking with Long Heng, w ...

YOU MAY ALSO LIKE
Be happy with sportsChapter 579 - West Conference Finals 9
 53k
4.6/5(votes)
SportsRomance

A person who lived the life to the maximum even being a person with paralysis, always played his favorite sport basketball, even if alone, follow the story of Jake Smith to be happy with a second chance.

Toaru Kagaku no Railgun SSVolume 2, Chapter 8
 79
5.0/5(votes)
ActionSci-fiShounenSupernatural

In the Toaru Kagaku no Choudenjihou (Railgun) SS series:

Set in Liberal Arts City between September 3rd to 10th, Academy City is having an exchange program with the rest of the world that allows some students to travel for this week to other places, and some students are allowed into Academy City during this time.

V.2 – Shopping Mall Demonstration

Setin Russia where Misaka Mikoto takes part in a demonstration things don’t pan as scheduled as Mikoto meets the mysterious New Light.

The story was released in parts on limited edition DVDs and Blu-rays of the Toaru Majutsu no Index anime. The story consists of eight parts, and can easily equate to a regular Index novel in length.

Reborn with the Conquest SystemChapter 38: Systems
 40
4.5/5(votes)
FantasyActionAdventureComedy

Thrown into a brutal world of swords and sorcery, his memories stolen by an unseen force, Magnus wanted only one thing: to go home.But every kingdom, devil, and god — along with regressors, possessors, and fellow reincarnators — seeks to carve him apart.Survival demands war. War demands survival.And with a System that hides more than it reveals, Magnus is dragged down a bloodstained path... one battle, one betrayal, one broken world at a time.

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 47
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.